25. maaliskuuta 2009

missä en ole koskaan kulkenut, iloisesti ulkopuolella

missä en ole koskaan kulkenut, iloisesti ulkopuolella
kokemusteni piirin, sinun silmilläsi on hiljaisuutensa:
hennoimmassa eleessäsi on tekijöitä, jotka sulkevat minut sisäänsä,
tai joita en saata koskea, sillä ne ovat liian lähellä

sinun katseesi, vilkaisukin, helposti avaa minut,
vaikka olen sulkenut itseni kuin sormet,
sinä aina avaat minut terälehti terälehdeltä niin kuin Kevät avaa
(koskettaen hiljaa, salaperäisesti) ensimmäisen ruusunsa

tai jos toiveesi on minut sulkea, minä ja
elämäni sulkeudumme hyvin kauniisti, yllättäen,
niin kuin silloin kun tämän kukan sydän kuvittelee
lumen hiljaa kaikkialle laskeutuvan;

mikään, minkä olemme havaitseva tässä maailmassa, ei ole
ehdottoman haavoittuvuutesi vallan vertaista: sen pinta
pakottaa minua seutujensa väreillä,
heijastaen kuolemaa ja ikuisuutta jokaisella huokauksellaan

(minä en tiedä mikä sinussa on, joka sulkee
ja avaa; jokin minussa vain ymmärtää
silmiesi äänen olevan syvempi kuin kaikki ruusut)
ei kellään, edes sateella, ole niin pienet kädet


somewhere i have never travelled,gladly beyond

somewhere i have never travelled,gladly beyond
any experience,your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near

your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skilfully,mysteriously) her first rose

or if your wish be to close me,i and
my life will shut very beautifully, suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;

nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility: whose texture
compels me with the color of its countries,
rendering death and forever with each breathing

(i do not know what it is about you that closes
and opens; only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain, has such small hands

E. E. Cummings (suom. Pasi Niskanen 25. maaliskuuta 2009)